言語げんご文化ぶんか #75

漢文かんぶん

史話しわたのしむ [史話しわ

世説新語せせつしんご魏武捉刀ぎぶそくとう

講師こうし 渡辺わたなべ恭子きょうこ

学習がくしゅうのねらい

史話しわ学習がくしゅう三回目さんかいめです。今回こんかいは、「魏武捉刀ぎぶそくとうる」を学習がくしゅうします。前々回ぜんぜんかい二回にかいは、正史せいし三国志さんごくし』にかれている、曹操そうそうはなしみました。今回こんかいは、南朝宋時代なんちょうそうじだい劉義慶りゅうぎけい(四〇三~四四四ねん)というひと編集へんしゅうした『世説新語せせつしんご』という書物しょもつなかから、曹操そうそうについてのニュースレターエピソードをみます。
今回こんかいは、漢文かんぶん文章ぶんしょう最後さいごかいです。漢文訓読かんぶんくんどく総仕上そうしあげをしましょう。そして、はなし展開てんかいいながら、主人公しゅじんこう魏武ぎぶ曹操そうそう)」の心理しんりかんがえ、「史話しわ」の面白おもしろさをあじわってほしいとおもいます。

文法・表現

「史話」学習の三回目です
「是「史話」學習的第三回」。三回目表示第三次・第三回。
南朝宋時代に〜という人が編集した
「南朝宋時代〜所編集的」。という人表示叫做〜的人。
話の展開を追いながら〜味わってほしいと思います
「希望一邊追隨故事發展一邊品味〜」。ながら表示同時進行;てほしいと思います表示希望〜(委婉)。

中文翻譯

這是「史話」學習的第三回。本回學習「魏武捉刀」。前兩回是閱讀正史《三國志》中所記載的、關於曹操的故事。本回從南朝宋時代劉義慶(403~444年)所編集的《世說新語》這部書物中,閱讀關於曹操的逸聞趣事。 本回是閱讀漢文文章的最後一回。讓我們做好漢文訓讀的總複習。然後,希望大家一邊追隨故事的發展,一邊思考主人公「魏武(曹操)」的心理,品味「史話」的有趣之處。

学習がくしゅうのポイント●

いち本文ほんぶんこえして
漢字かんじ意味いみ注意ちゅういしながら現代語げんだいごやく
さん〉 「魏武ぎぶ」の心理しんり

本文ほんぶんこえして

漢文かんぶん文章ぶんしょうむのにも大分だいぶなれたとおもいます。漢文訓読かんぶんくんどくのきまりをおもしながら「魏武捉刀ぎぶそくとうをる」の文章ぶんしょうを、こえして、何時なんどみましょう。かたからないときは、第二十回だいにじっかい二十一回にじゅういっかいの 「訓読くんどく基本きほん」 のかいをもう一度いちど確認かくにんしてください。

文法・表現

大分なれたと思います
「我想已經相當熟悉了」。大分(だいぶ)表示相當・很。なれる(慣れる)表示熟悉・習慣。
声に出して、何時も読みましょう
「大聲反覆朗讀吧」。声に出す表示出聲。何時も(なんどでも)表示反覆・多次。
もう一度確認してください
「請再確認一次」。もう一度表示再一次。

中文翻譯

我想大家對閱讀漢文文章也已經相當熟悉了。讓我們一邊回憶漢文訓讀的規則,一邊大聲反覆朗讀「魏武捉刀」的文章吧。當不知道讀法的時候,請再確認一次第二十回、第二十一回「訓讀的基本」那一回。

再読文字さいどくもじ」には、とく注意ちゅういしましょう。
まさに (まさニ ~ セントせんとす) …… これから ~ しようとする。

文法・表現

再読文字
「再讀文字」。漢文訓讀中需讀兩次的漢字,讀音各異。
まさニ〜セントす
「即將要〜、打算〜」。将に是再讀文字,表示即將・將要做某動作。
特に注意しましょう
「請特別注意」。特に表示特別地。ましょう表示號召・建議。

中文翻譯

請特別注意「再讀文字」。 ・将に(まさニ~セントす)……今後打算~、即將要~。

漢字かんじ意味いみ注意ちゅういしながら現代語げんだいごやく

このはなし主なおもな登場とうじょう人物じんぶつは、
風采ふうさいがらない 「武帝ぶてい曹操そうそう)」
見栄えみばえのする臣下しんか崔季珪さいきけい
ひと見抜みぬちからのある 「匈奴きょうど使者ししゃ
さんにんです。
この時代じだい匈奴きょうどは、たびたび中国ちゅうごくおびやかす存在そんざいでした。「魏武捉刀ぎぶそくとうをる」は、そんな匈奴きょうどからの使者ししゃが、会見かいけんのち臣下しんかになりすましていた曹操そうそうを 「英雄えいゆうである」 と見抜みぬき、その結果けっか曹操そうそう匈奴きょうどからの使者ししゃころしてしまった、というおはなしです。

文法・表現

主な登場人物
「主要登場人物」。主な(おもな)表示主要的・主要之。
臣下になりすましていた曹操
「假扮成臣下的曹操」。なりすます表示冒充・假扮。ていた表示過去持續狀態。
英雄であると見抜き
「看穿是英雄」。見抜く表示看穿・看透。

中文翻譯

這個故事的主要登場人物是: ● 風采不揚的「魏的武帝(曹操)」 ● 相貌堂堂的臣下「崔季珪」 ● 有看穿人的能力的「匈奴的使者」 這三個人。 這個時代的匈奴,是時常威脅中國的存在。「魏武捉刀」講述的是:那匈奴的使者,在會見之後,看穿了假扮成臣下的曹操「是英雄」,其結果,曹操將匈奴的使者殺了這樣一個故事。

− 252 −

語句ごく意味いみ

作品さくひんてくる重要じゅうよう語句ごく意味いみ理解りかいしましょう。

匈奴きょうど ………… 中国ちゅうごく北方ほっぽう騎馬きば民族みんぞく。たびたび中国ちゅうごくおびやかした。
みずかおもへらく …… 自分じぶんで、自分じぶんを ~ だとおもう。 「おもへらく」 は、 「おもうことには」。
形陋けいろう ………… 風采ふうさいがらない、見栄えみばえがしない。
牀頭しょうとう ………… 王座おうざのかたわら。
~ をして ~ しめ使れい) …… ~ に ~ させる。 「使役形しえきけい」。
間諜かんちょう ………… スパイ ・ 秘密ひみつ工作員こうさくいん
何如いかん ………… どうであるか。いかがでしたか。(状態じょうたい事実じじつについての疑問ぎもんあらわす)。
雅望がぼう ………… うるわしい風貌ふうぼうすぐれた人品じんぴん
魏武ぎぶ ………… ここでは曹操そうそう (一五五~二二〇) をす。死後しご曹丕そうひ三国志さんごくし初代しょだい皇帝こうてい) から武帝ぶていおくりなされた。
崔季珪さいきけい …… 曹操そうそう臣下しんか (一六三~二一六)。えん。 「季珪きけい」 はあざな容姿ようしすぐれ、ひげがながく、威厳いげんそなわっていた。

■ 「魏武ぎぶ」 の心理しんり

魏武捉刀ぎぶそくとう」 のはなしでは、最後さいごに、曹操そうそう匈奴きょうどからの使者ししゃころしてしまいます。それでは、なぜ、自分じぶん英雄えいゆうだ、と見抜みぬいた匈奴きょうど使者ししゃを、いかけてまでころさせたのでしょうか。かんがえてみましょう。
ここでは、かんがえられるふたつの理由りゆうげておきます。

文法・表現

追いかけてまで殺させたのでしょうか
「為什麼要追上去殺呢?」。まで表示甚至・連~都。殺させた是使役形,表示命人去殺。
考えられる二つの理由
「可以想到的兩個理由」。考えられる是可能形受身,表示可以想到・能夠考慮到。
ここでは〜挙げておきます
「這裡列出〜」。挙げる表示列舉・提出。ておく表示事先・預先做好。

中文翻譯

在「魏武捉刀」的故事中,最後,曹操殺掉了匈奴派來的使者。那麼,為什麼要追上去殺掉看穿自己是英雄的匈奴使者呢?讓我們想一想。 這裡列出可以想到的兩個理由。

理由りゆう 見栄えみばえのする臣下しんか崔季珪さいきけい」 の外見がいけんまどわされることなく、曹操そうそうを 「英雄えいゆうだ」 と見抜みぬいた、匈奴きょうど使者ししゃ眼力がんりき素晴すばらしさ。この使者ししゃは、ただものではないとかり、てきとなったとき自分じぶんくるしめる存在そんざいになるかもれないという恐怖きょうふから。

文法・表現

外見に惑わされることなく
「沒有被外貌所迷惑」。に惑わされる是被動形,表示被~迷惑。ことなく表示不~地。
ただ者ではないと分かり
「知道不是等閒之輩」。ただ者ではない表示非同一般・不是普通人。
苦しめる存在になるかもしれない
「可能成為讓自己痛苦的存在」。かもしれない表示也許・可能。苦しめる表示使~痛苦。

中文翻譯

理由一:沒有被相貌堂堂的臣下「崔季珪」的外貌所迷惑,就看穿了曹操「是英雄」——匈奴使者眼力的出眾。(曹操)知道這個使者不是等閒之輩,出於對其成為敵人時、可能成為讓自己痛苦的存在的恐懼。

理由りゆう この使者ししゃ匈奴きょうどかえったとき、 「武帝ぶていはたいした人物じんぶつではなかった。そのちかくでかたな持っもっていた臣下しんかほうが、英雄えいゆうであった」 と報告ほうこくされるのをおそれたこと。魏武ぎぶひく評価ひょうか匈奴きょうどつたわれば、くびられ、侵略しんりゃくけるなど、大問題だいもんだいになるとかんがえたから。

文法・表現

報告されるのを恐れたこと
「害怕被報告」。〜のを恐れる表示害怕~。される是被動形。
魏武の低い評価が匈奴に伝われば
「若對魏武的低評價傳到匈奴」。〜ば表示條件假定。
見くびられ、侵略を受けるなど
「被輕視、遭受侵略等」。見くびる表示輕視・小看。〜など表示列舉等。

中文翻譯

理由二:害怕這個使者回到匈奴時,報告說「魏的武帝不是什麼了不起的人物。在其身旁持刀的臣下,才是英雄」。若對魏武的低評價傳到匈奴,便會被輕視、遭受侵略等,曹操認為這將會成為大問題。

いまとなっては、魏武ぎぶ心理しんり想像そうぞうなかですが、 「自分じぶんにとってすこしも不利ふりになるもののぞいておかなければならない」 と考えるかんがえる慎重しんちょうさ、そして素早すばや決断力けつだんりょく武帝ぶてい曹操そうそう) のそんな一面いちめんがわかるエピソードのひとつであることは、間当まちがいありません。

文法・表現

今となっては
「現在・到了現在」。今となっては表示到了現在這個時候(含感嘆・遺憾語氣)。
自分にとって少しも不利になる者は取り除いておかなければならない
「必須除去對自己哪怕稍有不利的人」。とって表示對~而言。取り除く表示除去・排除。なければならない表示必須。
間違いありません
「無庸置疑・確定無疑」。間違いない是肯定表現,表示確實・沒有錯。

中文翻譯

※ 現在,魏武的心理只能在想象之中,但「必須除去對自己哪怕稍有不利的人」這樣的謹慎,以及迅速的決斷力——這是了解魏的武帝(曹操)那一面的逸聞之一,這一點是無庸置疑的。

− 253 −

言語げんご文化ぶんか #75

漢文かんぶん

世説新語せせつしんご魏武捉刀ぎぶそくとう

講師こうし 渡辺わたなべ恭子きょうこ

まさきょう使つかいんとす。 みずかおもへらく、 かたちろうにしてらざるゆうえんこくに。 崔季珪さいきけい使かわはらしめ、 ていみずかとう牀頭しょうとうに。
すでおわり、 めて間諜かんちょうはしめていわはく、
おう何如いかん。」と。
きょう使つかいこたへていわはく、
おう雅望がぼうあらつねに。 しかれども牀頭しょうとうとうひとすなわ英雄えいゆうなり。」と。
これを、 ひてころさしむ使つかいを。

− 254 −
くだぶん

魏武ぎぶまさ匈奴きょうど使つかひをんとす。 みずかおもへらく形陋けいろうにして遠国えんごくゆうたるにらずと。 崔季珪さいきけいをしてはらしめ、 ていみずかかたなりて牀頭しょうとうつ。
すでおわはり、 間諜かんちょうをしてはしめていわはく、
魏王ぎおう何如いかん。」と。
匈奴きょうど使つかこたへていわはく、
魏王ぎおう雅望がぼうつねあらず。 しかれども牀頭しょうとうかたなひとすなわ英雄えいゆうなり。」と。
魏武ぎぶこれき、 使つかひをいてころさしむ。

口語訳こうごやく

武帝ぶてい曹操そうそう) が、 匈奴きょうど使者ししゃせて引見いんけんしようとした。 (曹操そうそうは、) 自分じぶん風采ふうさいがらないので、 遠国えんごく威圧いあつするには充分じゅうぶんでないと思っおもった。 (そこで、) 臣下しんかである崔季珪さいきけい身代みがわわりをさせ、 てい曹操そうそうみずからはかたなって玉座ぎょくざのかたわらにった。
会見かいけんは、) 会見かいけん終わっおわっのち工作員こうさくいんたずねさせてうには、
魏王ぎおう (の印象いんしょう) は、 いかがでしたか。」 と。
匈奴きょうど使者ししゃこたえて言っいった。
魏王ぎおう並々なみなみならぬ風貌ふうぼうかたです (非常ひじょう立派りっぱです)。 しかしながら、 玉座ぎょくざのそばでかたな持っもっていたひとかれこそ英雄えいゆうです。」 と。
武帝ぶてい曹操そうそう) はこのことをくと、 (臣下しんかに) この使者ししゃいかけてころさせた。

− 255 −

このページの文書ぶんしょ画像がぞう無断転載むだんてんさい及びおよび商用利用しょうようりよう固くかたく禁じきんじます。