言語文化 #69・70
松尾芭蕉
講師 山本 章博
学習のねらい
松尾芭蕉は、多くの旅をしましたが、その中でもっとも遠く長い旅が、東北、北陸をめぐる『奥の細道』の旅でした。今回はその「旅立ち」の場面を読みます。はるかなる旅路への期待と不安、江戸の友人たちとの別れ、その旅立ちの時の風景とともに、芭蕉の心情に迫ってみましょう。
松尾芭蕉做了許多旅行,其中最遙遠漫長的旅行,就是巡遊東北、北陸的《奧之細道》之旅。本回閱讀其「旅立ち」(啟程)的場面。讓我們與對遙遠旅途的期待與不安、與江戶友人的別離、啟程時刻的風景一同,探尋芭蕉的心情吧。
●学習のポイント●
〈一〉 松尾芭蕉について知る
〈二〉 旅立ちの際の作者の心情を考える
〈三〉 「行く春や……」の句を理解し鑑賞する
◎ 松尾芭蕉 一六四四年 〜 一六九四年 (江戸時代)
生誕地: 伊賀国上野 (三重県伊賀市)。
二十代終わり: 江戸に来て、文人と交流。
三十七歳: 深川の庵に移る。
近畿地方、常陸(茨城県)、信濃(長野県)などなを旅する。
四十六歳: 「奥の細道」の旅に出る。弟子の曽良が同行。
◎ 松尾芭蕉 1644年〜1694年(江戶時代) 出生地:伊賀國上野(三重縣伊賀市)。 二十歲末期:來到江戶,與文人交流。 三十七歲:移居深川的茅屋。 遊歷近畿地方、常陸(茨城縣)、信濃(長野縣)等地。 四十六歲:踏上「奧之細道」之旅。弟子曽良同行。
◎ 旅立ちの心情
「またいつかはと心細し。」
↓
江戸から見える富士山、上野・谷中の桜、それをまたいつ見られるのだろうか。
↓
遠く旅に出てしまったら、いつ戻れるか分からない。もしかしたら、もう帰ってくることはないかもしれない、という思い。
◎ 啟程的心情 「またいつかはと心細し。」 ↓ 從江戶可見的富士山、上野・谷中的櫻花,那些什麼時候才能再次看到呢。 ↓ 一旦踏上遙遠的旅程,就不知道什麼時候才能回來。也許永遠都無法再回來了——這樣的心情。
「前途三千里の思ひ胸にふさがりて、」
↓
前途(行く先)は、三千里(はるか遠い)。
「前途三千里の思ひ胸にふさがりて、」 ↓ 前途(去處)是三千里(遙遠之地)。
↓
これから東北、北陸と、はるか遠くまでいくのだなあど思うと、期待と不安で胸がいっぱいになる。
↓ 一想到從此要走過東北、北陸,去到那麼遙遠的地方,便因期待與不安而胸中充實。
「幻のちまたに離別の涙をそそぐ。」
↓
幻のようなはかない世の中の、ちまた(分かれ道)で、別れの涙を流す。
↓
人生も世の中も、旅の別れのようににはかないものだ。
「幻のちまたに離別の涙をそそぐ。」 ↓ 在幻夢般虛幻的世間的ちまた(分岔路口),流下離別的淚水。 ↓ 人生也好,世間也好,就像旅途的離別一樣虛幻無常。
【 重要語句 】
● あけぼの …… 夜明け方。夜がほのぼのど明けていく時分。
● 朧々 ……… ぼんやりかすんでいること。
● 有明 ……… 夜明け方に空に残っている月。
● 宵ひ …………… 夜のはじめの方の時間帯。
● ちまた ……… 道の分かれる所。辻。
行く春や 鳥啼き魚の 目は涙
行く春
① 旅に行く(出る)春
② 去って行く(終わっていく)春
↓
鳥や魚は、春が去って行くのを悲しんでいる。
私は、春が去るのを悲しむと同時に、旅立ちの別れに涙を流している。
「行く春」 ① 踏上旅途(出發)的春天 ② 逝去(終去)的春天 ↓ 鳥兒與魚兒,為春天的離去而悲鳴哀泣。 我,在為春天離去而哀愁的同時,也在為啟程的別離而流淚。
行く春や 鳥啼き魚の 目は涙
【 現代語訳 】
陰暦三月も末の二十七日、夜明け方の空はおぼろにかすんで、月は有明の月で光は薄らいでいるものの、富士山の峰がかすかに見えて、上野、谷中の花の梢も、またいつ(見られるだろう)かど心細く思われる。親しい人々はすべて宵から集まって、舟に乗って送ってくれる。千住という所で舟から上がると、はるか遠くへの長い旅に出るのだという思いで胸がいっぱいになって、幻のようににはかない世の中の分かれ道に立って、惜別の涙を流す。
行く春や 鳥啼き魚の 目は涙 (去って行く春よ。春を惜しんで鳥は鳴き、魚は目に涙を浮かべている。私も春が去るのと同時に、旅立ちの別れに涙を流すことだ。)
この句を筆記具の使い初め(旅の句の初め)として、進んで行く道はやはりはかどらない。人々は路上に立ち並びて、後ろ姿が見える限りはど思って、見送っているのであるろう。
このページの文書・画像の無断転載及び商用利用を固く禁じます。