言語げんご文化ぶんか #57-59

古文こぶん

古文こぶん 古人いにしえびとかた物語ものがたり

平家へいけ物語ものがたり 木曽きそ最期さいご全三回ぜんさんかい=②】

講師こうし 山本やまもと 章博あきひろ

木曽きそ最期さいご

学習がくしゅうのねらい

平家へいけ物語ものがたり』「木曽きそ最期さいご」の二回目にかいめです。前回ぜんかいは、木曽きそ義仲よしなか今井いまい四郎しろう兼平かねひらとたったになってしまい、義仲よしなか兼平かねひらうながされて、自害じがいをするために粟津あわづ松原まつばらかった、というところまでをみました。今回こんかいは、その義仲よしなかわかれたあとの、今井いまい四郎しろう兼平かねひらたたかいの場面ばめんになります。迫力はくりょくある描写びょうしゃあじわいましょう。

文法・表現

~回目
「第~次」。回數的數量詞用法。
~に促されて
「在~的催促下」。受身形+て形,表示原因。
~というところまで
「直到~為止」。表示前述讀到的範圍。
読み味わう
複合動詞。「閱讀並品味」。

中文翻譯

《平家物語》「木曾的最期」的第二回。前回讀到了木曾義仲與今井四郎兼平只剩兩騎,義仲在兼平的催促下,為了自盡而前往粟津的松原為止。本回是與義仲分別之後,今井四郎兼平戰鬥的場面。讓我們閱讀並品味充滿魄力的描寫。

学習がくしゅうのポイント ●

いち今井いまい四郎しろう兼平かねひら武具ぶぐ馬具ばぐについて
今井いまい四郎しろう兼平かねひら最後さいごたたかいの状況じょうきょう理解りかいする
さん今井いまい四郎しろう兼平かねひら心情しんじょうかんがえる

今井いまい四郎しろう兼平かねひら武具ぶぐ馬具ばぐについて

平家へいけ物語』には、武士ぶしける武具ぶぐうまける馬具ばぐおおますので、整理せいりしておきましょう。

文法・表現

身に付ける
慣用句。「穿戴在身上」。
~が多く出て来ます
「經常出現」。「多く」修飾動詞,表示頻率。
~ておきましょう
「先~吧」。「ておく」表示事前準備,加「ましょう」表示勸誘。

中文翻譯

《平家物語》中經常出現武士身上配戴的武具、馬上配戴的馬具,所以先整理一下。

武具ぶぐ よろいかぶとゆみ太刀たち
馬具ばぐ くつわ手綱たづなあぶみ

今井いまい四郎しろう兼平かねひら最後さいごたたかいの状況じょうきょう理解りかいする

兼平かねひら戦闘せんとう場面ばめん詳細しょうさいえがかれているので、その経過けいかについて理解りかいしましょう。

文法・表現

詳細に
副詞。「詳細地」。
描かれている
「描く」的受身形+ている。表示「被描寫著的」狀態。
~について
「關於~」。

中文翻譯

兼平的戰鬥場面被詳細地描寫了,所以讓我們理解其經過。

義仲よしなか兼平かねひら関係かんけい

中原なかはらの兼遠かねとお義仲よしなかめのと乳母) → 信濃しなのくに木曽きそ義仲よしなかそだてた
 ↓
兼遠かねとおども(義仲よしなかめのと乳母) = 樋口ひぐち次郎じろう兼光かねみつ今井いまい四郎しろう兼平かねひらともえ

文法・表現

めのと(乳母)
「乳母」。古語,指代替母親餵養的女性。
めのと子(乳母子)
「乳兄弟」。乳母所生的孩子,與被乳養者一同長大。
育てた
「育てる」的過去形。「養育了」。

中文翻譯

中原兼遠(義仲的乳母)→ 在信濃國的木曾養育了義仲。↓兼遠的子女(義仲的乳兄弟)=樋口次郎兼光・今井四郎兼平・巴。

兼平かねひら戦闘せんとう経過けいか

兼平かねひら名乗なのり 「ごろはおとにもきつらん……兼平かねひらつて見参げんざんれよ。」
 ↓
八本はっぽんる → てき八騎はっき射落いおとす。

文法・表現

名乗り
名詞。「自報姓名」。武士在戰場上報出身分姓名的習俗。
見参に入れよ
古語。「拜見・呈獻」。「見参」是見面・拜見,「に入れる」是使對方看到。
射落とす
複合動詞。「射落」。用箭射使對方落馬。

中文翻譯

〈兼平〉自報姓名 「平日想必只聽過名聲……來討取兼平拜見吧。」↓射出八支箭 → 射落敵方八騎。

− 185 −

 ↓
太刀たちってまわり、てき大勢おおぜいたおす。
 ↓
てき兼平かねひら正面しょうめんからかえない。
 ↓
兼平かねひらかこって、あめのようにる。
 ↓
兼平かねひら〉 よいよろいていたため、隙間すきまられることもなく、負傷ふしょうしなかった。

文法・表現

切って回る
複合動詞。「斬殺四方・揮刀亂砍」。
正面から
「從正面」。
~を囲って
「包圍~」。
雨のように
「如雨一般」。比喻表現。
~こともなく
「也沒有~」。表示同時的否定。

中文翻譯

↓用太刀斬殺四方,砍倒大量敵人。↓〈敵〉無法從正面與兼平對峙。↓包圍兼平,如雨般射箭。↓〈兼平〉因為穿著優良的鎧甲,沒有被射中縫隙之處,沒有負傷。

重要じゅうよう語句ごく

● さんざんに …… あちらこちらに。
● やにはに ……… 一気いっきに、ただちに、たちどころに。
● あまた …………… たくさん。

今井いまい四郎しろう兼平かねひら心情しんじょうかんがえる

兼平かねひらはどのようなおもいでたたかっていたのでしょうか。兼平かねひらのこのとき最大さいだいねがいは、なにであったのでしょうか。それは、義仲よしなか名誉めいよまもること、つまり、義仲よしなかてきられずに、自害じがいげることです。

文法・表現

どのような
連體詞。「怎樣的」。
~のでしょうか
「~呢」。婉曲的疑問表現。
つまり
接續詞。「也就是說・換言之」。
~ずに
「不~而」。打消的中止形。
遂げる
動詞。「達成・完成」。

中文翻譯

兼平是懷著怎樣的心情戰鬥的呢?兼平此時最大的願望是什麼呢?那就是守護義仲的名譽,也就是讓義仲不被敵人討取,能完成自盡。

兼平かねひらは、てないことはかっていても、なにとか義仲よしなか自害じがいするまではてきさえもうと、孤軍こぐん奮闘ふんとうしたのです。

文法・表現

~ても
「即使~也」。表示逆接。
何とか
副詞。「想方設法・好歹」。
~ようと
「想要~」。意志形+と,表示意圖。
押さえ込もう
「押さえ込む」的意志形。「壓制住・按住」。
孤軍奮闘
四字熟語。「孤軍奮戰」。

中文翻譯

兼平雖然知道無法取勝,但仍想方設法在義仲自盡之前壓制住敵人,孤軍奮戰。

− 186 −
木曽きそ最期さいご   その②  

兼平かねひら最後さいごたたか

今井いまい四郎しろうただいっ五十ごじゅうばかりがなか駆け入りかけいりあぶみふんばり立ち上がりたちあがり大音声だいおんじょうあげてのりけるは、
ごろはおとにも聞きききつらん、いまにもたまへ。木曽きそ殿どのおんめのと乳母今井いまい四郎しろう兼平かねひら生年しょうねん三十三さんじゅうさんにまかりなる。さるものありとは、鎌倉かまくら殿どのまでも知ろしめさしろしめされたるらんぞ。兼平かねひらつて見参げんざん入れいれよ。」
とて、射残しいのこしたる八筋はっすじを、さしつめ引きつめひきつめ、さんざんにる。死生ししょう知らしらず、やにはに、てき八騎はっき射落とすいおとす。そののち打ち物うちもの抜いぬいて、あれに馳せ合ひはせあいこれに馳せ合ひはせあい切つてきって回るまわるに、おもて合はするあわするものぞなき。分捕ぶんどりあまたしたりけり。ただ、
射取れいとれや。」
とて、なか取り込めとりこめあめ降るふるやうにけれども、よろいよければうらかかず、あきねば負はおわず。

現代げんだい語訳ごやく

今井いまい四郎しろうはただいっで、五十ごじゅうほどのなか突進とっしんし、あぶみんばって立ち上がりたちあがり大音声だいおんじょうをあげて名乗っなのったことには、
「いつもはうわさで聞いきいているだろう、いまでもごらんなされ。(自分じぶんは)木曽きそ殿どのおんめのと乳母今井いまい四郎しろう兼平かねひら生年しょうねん三十三さんじゅうさんになり申すもうす。そのような(兼平かねひらというたいした)ものがいるとは鎌倉かまくら殿どのみなもとの頼朝よりとも)までもご存じぞんじでいらっしゃるだろうよ。兼平かねひら討ちうち取っとって(頼朝よりともに)ごらん入れいれよ。」
言っいって、射残しいのこしてあった八本はっぽんを、(ゆみに)つがえては引きひき、あちらこちらにる。(られたものが)死んしんだか、まだ生きいきているかは分からわからないが、たちまち、てき八騎はっき射落とすいおとす。その後は太刀たち抜いぬいて、あちらにうま走らはしらせて戦いたたかい、こちらにうま走らはしらせて戦いたたかい切っきっ回るまわるが、おもて向かむかって相手あいてになるものはいない。てきをたくさん殺傷さっしょうした。(てきは)ただ、
射殺せいころせよ。」
言っいって、(兼平かねひらを)なか取り囲んとりこんで、あめ降るふるように(を)たが、よろいがよいのでうらまで通らとおらず、よろいかぶと隙間すきまないから(兼平かねひらは)きず受けうけない。

− 187 −

このページの文書ぶんしょ画像がぞう無断転載むだんてんさいおよ商用利用しょうようりようかたきんじます。